Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: J 14:14 Modlitwa do Jezusa  (Przeczytany 1065 razy)

Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 6993
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #45 dnia: 09 Styczeń, 2018, 21:33 »
Okazuje się, że ang. Biblia do studium w przypisie podaje o tym, że niektóre stare manuskrypty mają słowo "mnie" w J 14:14:

Other ancient manuscripts read: “ask me.”

https://www.jw.org/en/publications/bible/study-bible/books/john/14/

To już było mówione od początku tego wątku. Co Ty chcesz osiągnąć? Jedne rękopisy mają "mnie", a inne nie mają. Na tym wypada poprzestać. Jaką metodę naukową stosujesz, żeby stwierdzić, że te, które mają "mnie" są lepsze od tych, które nie mają? Metodę statystyczną?
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #46 dnia: 09 Styczeń, 2018, 22:40 »
To już było mówione od początku tego wątku. Co Ty chcesz osiągnąć? Jedne rękopisy mają "mnie", a inne nie mają. Na tym wypada poprzestać. Jaką metodę naukową stosujesz, żeby stwierdzić, że te, które mają "mnie" są lepsze od tych, które nie mają? Metodę statystyczną?
Bzdury piszesz.
Nikt nie pisał o Biblii z 2015 r. To najnowsza Biblia ŚJ uzupełniana. Teraz ma datę 2017, bo dochodzą kolejne księgi.
Tak więc nie wprowadzaj w błąd czytających.
Jak wyjdzie kolejna Biblia ŚJ to też o tym napiszę.
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 6993
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #47 dnia: 10 Styczeń, 2018, 09:24 »
Bzdury piszesz.
Nikt nie pisał o Biblii z 2015 r. To najnowsza Biblia ŚJ uzupełniana. Teraz ma datę 2017, bo dochodzą kolejne księgi.
Tak więc nie wprowadzaj w błąd czytających.
Jak wyjdzie kolejna Biblia ŚJ to też o tym napiszę.

Widzę, że nie zrozumiałeś. Od początku wątku było mówione, że other ancient manuscripts read: “ask me.” Po co komu wykaz: Biblia X ma "mnie"; Biblia Y nie ma "mnie", a Biblia Z ma przypis, że może być "mnie". Nudne to jak flaki z olejem. To już wiadomo od średniowiecza, że tradycja rękopiśmienna tego wersetu jest dwojaka. Ale jak chcesz się bawić w antykwarystę-aptekarza, to Twoja sprawa. Enjoy :D
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #48 dnia: 10 Styczeń, 2018, 10:11 »
Ja chce wszystko napisać, co napisało Towarzystwo, a ponieważ napisało niewiele, więc trza wyłuskać co jest.
A wierzę w to, że jeszcze coś napisze. :-\
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 6993
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #49 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:05 »
Napisało niewiele, bo nie ma co wiele pisać. Jedne rękopisy mają "mnie", a inne nie mają. Tylko tyle da się napisać.
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #50 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:12 »
Ale rękopisy wciąż są nowe odkrywane a i Towarzystwo zmienia nauki i tekst Biblii.
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 6993
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #51 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:13 »
Ale rękopisy wciąż są nowe odkrywane a i Towarzystwo zmienia nauki i tekst Biblii.

Kiedy ostatnio odkryto nowy rękopis zawierający tekst z J 14,14?
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #52 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:17 »
Kiedy ostatnio odkryto nowy rękopis zawierający tekst z J 14,14?
Nie wiem kiedy P66.

Ale nie chodzi akurat o to, ale o odkrycia, które ciągle mają miejsce.
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 6993
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #53 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:22 »
P66 odkryto w 1952 r. Miejmy zatem nadzieję, że odnajdziemy autograf Jana albo chociaż najstarszy rękopis, gdzie będzie przypis: "Ma być "mnie", a wszystkie kodeksy bez "mnie" są nieprawdziwe i należy je zniszczyć".
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #54 dnia: 10 Styczeń, 2018, 11:32 »
P66 odkryto w 1952 r. Miejmy zatem nadzieję, że odnajdziemy autograf Jana albo chociaż najstarszy rękopis, gdzie będzie przypis: "Ma być "mnie", a wszystkie kodeksy bez "mnie" są nieprawdziwe i należy je zniszczyć".
Jeśli w 1952, to w dwa lata po wydaniu NT ŚJ z 1950 r.
Zaczęli opracowywać w 1947:

„Dnia 2 grudnia 1947 roku Komitet Przekładu Biblii Nowego Świata rozpoczął prace nad tłumaczeniem, które miało być wierne oryginałowi...” (Strażnica Nr 22, 2001 s. 7).

   „W roku 1948 Towarzystwo Strażnica dowiedziało się o istnieniu Komitetu Biblijnego Przekładu Nowego Świata, utworzonego w celu dokonania nowoczesnego przekładu całej Biblii z języków, w których została pierwotnie spisana. Ten przekład miał wykazywać cechy, które uczyniłyby go obecnie jak najbardziej przydatnym do dokładnego wykształcenia biblijnego. Komitet był gotów przekazać swój przekład Towarzystwu Strażnica, aby ono zatrzymało go na własność i publikowało w interesie swego biblijnego dzieła wychowawczego. 3 września 1949 roku prezes Towarzystwa mógł z przyjemnością przedstawić na posiedzeniu członków dyrekcji kompletny Przekład Chrześcijańskich Pism Greckich w formie maszynopisu, który na krótko przedtem przekazał Towarzystwu Komitet Przekładu. 2 sierpnia 1950 roku miałem przywilej przemawiać do międzynarodowego kongresu świadków Jehowy na Yankee Stadionie w Nowym Jorku i oddać do użytku 80 075 obecnym wówczas uczestnikom »Przekład Nowego Świata Chrześcijańskich Pism Greckich« [ang.] który dopiero co przywieziono z drukarni Towarzystwa w Brooklynie w Nowym Jorku. Pierwszy nakład wynosił 480 000 egzemplarzy” (Strażnica Nr 4, 1962 s. 11).

   „Dnia 3 września 1949 roku w bruklińskiej siedzibie Towarzystwa jego prezes powiadomił zarząd o istnieniu Komitetu Przekładu Biblii Nowego Świata i oznajmił, że ów komitet przetłumaczył już Chrześcijańskie Pisma Greckie na współczesny język angielski” („Całe Pismo jest natchnione przez Boga i pożyteczne” 1998 s. 324).

Czyli przekład międzywierszowy z 1969 już uwzględnił nowe odkrycie (zamieszczając "mnie" w tekście greckim), choć nie uwzględnił go w przekładzie Nowego Świata.
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Roszada

Odp: J 14:14 Modlitwa do Jezusa
« Odpowiedź #55 dnia: 10 Styczeń, 2018, 18:23 »
Dziwisz się, że co rusz coś dopisuję.
Ale ja piszę aktualnie artykuł o tym:

„O cokolwiek prosić mnie będziecie” (J 14:14, BT)
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis