Witaj, gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj się.

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Autor Wątek: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...  (Przeczytany 1273 razy)

Offline Roszada

Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« dnia: 31 Styczeń, 2017, 20:38 »
Czeka na przetłumaczenie na angielski moja książka:

Rok 1925 i Miliony ludzi z obecnie żyjących nigdy nie umrą!
Dawne zapowiedzi i oczekiwania organizacji Świadków Jehowy
(2015), która była wydana na papierze i w PDF.

Ang. tytuł ma być taki:

Year 1925 and Millions Now Living Will Never Die!
Expectations and predictions made by Jehovah's Witnesses in the past

Człowiek, który chciał się podjąć tłumaczenia wycofał się po około pół roku.
Książka ma mieć około 145 stron.
Wymieniłem już wszystkie cytaty polskie na angielskie, a one stanowią 2/3 albo nawet 3/4 zawartości książki. Ta reszta to treść komentarza do przetłumaczenia i nagłówki. Komentarze w ang. wersji skróciłem do minimum w porównaniu do polskiej wersji, by tłumacz miał mniej pracy.

Tłumacz nie musi obawiać się swoich błędzików, bo i tak korektę zrobi Szymon Matusiak.
Książka po ang. ma być tylko w PDF.

Ta książka to wkład w ogólnoświatowe zapobieganie i edukacja.
To samo było zrobione z Rokiem 1975 i ze Zmienne nauki...

http://www.piotrandryszczak.pl/Armageddon_in_1975_probability_or_possibility.html

http://piotrandryszczak.pl/ever-changing-teachings/ever-changing-teachings-of-jehovahs-witnesses.html

Oczywiście tłumacz nie może liczyć na żadną zapłatę z mojej strony. :(
Robimy to dla ludzi którzy nigdy nie przeczytają nic po polsku, a wielu z nich będzie mogło przeczytać po angielsku.
« Ostatnia zmiana: 31 Styczeń, 2017, 21:01 wysłana przez Roszada »
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 7018
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #1 dnia: 31 Styczeń, 2017, 22:35 »
Ja Ci mogę na łacinę przetłumaczyć :)
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #2 dnia: 02 Luty, 2017, 18:49 »
Ja Ci mogę na łacinę przetłumaczyć :)
To nie jest wcale takie śmieszne.
Gdyby Strażnica wychodziła też po łacinie ;D to bym zrobił wersję łacińską cytatów z publikacji, a Ciebie bym wziął do tłumaczenia komentarzy. :)

Właśnie dziś łacinę zastąpił angielski, Ty jako filolog o tym wiesz chyba. :)
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 7018
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #3 dnia: 02 Luty, 2017, 19:25 »
Kiedyś aramejski, potem greka, następnie łacina, później chwilę francuski i teraz angielski jest lingua franca.
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #4 dnia: 02 Luty, 2017, 19:41 »
Kiedyś aramejski, potem greka, następnie łacina, później chwilę francuski i teraz angielski jest lingua franca.
A jacyś maniacy chcieli esperanto. ;)
Czy to nie polski Żyd wymyślił? Może były jakieś plany 'ogólnoświatowe'. :)

A mnie w szkole uczyli, że przyjdzie czas, że rosyjski będzie ogólnoświatowym. ;D
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Gorszyciel

  • Pionier specjalny
  • Wiadomości: 4 289
  • Polubień: 7018
  • nemo autem regere potest nisi qui et regi (Seneca)
Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #5 dnia: 02 Luty, 2017, 21:44 »
Tak - Ludwik Zamenhof, polski lekarz pochodzenia żydowskiego.
hoc opus est scriptum magister da mihi potum


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #6 dnia: 03 Luty, 2017, 10:24 »
Tak - Ludwik Zamenhof, polski lekarz pochodzenia żydowskiego.
U mnie w Gdańsku nawet ulica jego jest. :)

W tej chwili to język niszowy, dla kolekcjonerów, ale jak chodziłem do podstawówki to były zapisy na toto. ;)
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #7 dnia: 26 Kwiecień, 2017, 17:59 »
Powracam do nawoływań, bo wiele osób nowych przybyło na forum.
Temat szczegółowo opisany tu:

https://swiadkowiejehowywpolsce.org/biblioteczka-roszady/ang-ed-ksiazki-rok-1925-i-miliony-ludzi-z-obecnie-zyjacych-nigdy-nie-umra!/new/#new
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #8 dnia: 04 Maj, 2017, 18:35 »
No i nie ma chętnych. :-\
Nikt dla świata nie chce nic zrobić (a Afryka i Azja czeka).
Nic po sobie dla przyszłych pokoleń zostawić. :(
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline donadams

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #9 dnia: 23 Maj, 2017, 01:04 »
Nadal nie ma chętnych?


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #10 dnia: 23 Maj, 2017, 12:34 »
Nadal nie ma chętnych?
Było z 5 osób, ale stracili chęć, werwę i czas. :(
Teraz niewiasta robi próbę. Zobaczymy czy będzie coś z tego. ;)
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline donadams

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #11 dnia: 24 Maj, 2017, 20:05 »
To niewiasta niech zrobi chociaż część roboty. Potem może ja bym coś zrobił. Później może jeszcze ktoś i uzbierałby się z tego cały tekst.


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #12 dnia: 24 Maj, 2017, 20:16 »
To niewiasta niech zrobi chociaż część roboty. Potem może ja bym coś zrobił. Później może jeszcze ktoś i uzbierałby się z tego cały tekst.
Próbka wg korektora wypadła dobrze.
Tylko czy ona będzie miała czas i chęci to druga sprawa.
Zobacz jak to ładnie wygląda jak jest wersja pol. i ang. roku 1975:

http://piotrandryszczak.pl/armagedon_w_1975_strona_glowna.html

I Zmienne nauki:

http://piotrandryszczak.pl/zmienne-nauki-swiadkow-jehowy.html
http://piotrandryszczak.pl/ever-changing-teachings/ever-changing-teachings-of-jehovahs-witnesses.html

Tak samo mi się marzy o roku 1925. :-\
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis


Offline Roszada

Odp: Poszukiwany tłumacz na ang. książki Rok 1925...
« Odpowiedź #13 dnia: 11 Luty, 2018, 19:07 »
Akcja zakończona z sukcesem:

https://swiadkowiejehowywpolsce.org/biblioteczka-roszady/ang-ed-ksiazki-rok-1925-i-miliony-ludzi-z-obecnie-zyjacych-nigdy-nie-umra!/msg124587/#msg124587

Dziękuję osobom zaangażowanym dotychczas i tym, które rozreklamują książkę w naszym szerokim świecie anglojęzycznym. :)
« Ostatnia zmiana: 11 Luty, 2018, 19:25 wysłana przez Roszada »
Udzielam się: http://piotrandryszczak.pl/
Wg Startka jestem POLITEISTĄ czczącym Izydę, Horusa
Ignoruję też: Reskator, Gremczak, Brat Furtian, Michał chlu, coma, ihtis